Em Mãi Ngàn Thương Trên Phím Buồn
từng hạt nắng chiều còn vương trên hoa lá
từng nhịp cung đàn reo mãi những ngày qua
anh là hoàng hôn gọi buồn trên biển cả
em là nụ cười muộn nở cuối trời xa
hỡi dáng hoa thơ, tình như là cánh nhạn
trên tháng ngày dài dịu lãng đã phôi pha
em có thương nhiều khi mây bay dĩ vãng
mưa có rơi nhiều trên phố nhỏ quê hương
từng giấc mơ đêm còn ghi trên luyến cỏ
từng phím ngữ tình reo nhạc sóng miên man
điệp khúc tâm tư là dư âm tiếng gió
những thu thật vàng, em nắng nhớ reo vang
từng đêm-thao-thức yêu nhiều trên bóng ngã
từng mùa-gọi-nhớ những lá mộng chia phôi
anh vẫn long lanh giòng triều thương biển lạ
em vẫn u hoài trên phiến lạnh đơn côi
hỡi gió thu ơi còn vơi đầy lối nhỏ
có nắng mưa về vương vấn nỗi niềm xưa
hỡi bóng trăng mơ còn yêu màu kỷ niệm
em như áng buồn đan tím nhịp tình mưa
Trường Đinh
21.4.2002, uk sương mù già
Forever Love of Yours In My Heart
evening sun-rays still fondle upon the leaves
rhythmical sounds still jingle within our hearts
i'm the sad twilight calling upon the sea
you're the smile blooming late from the far land
oh, lyrical verse! love like the wings of wild geese
all faded away, our lengthy loving days
would you still love our withered blossom?
does it still rain on our little native town?
were night dreams so fragile within the mind?
love words ceaselessly echo their musical rhyme
our refrain of feelings, our reciting sounds of wind
like sad autumn days, of your calling remembrance
many awake nights, love sadly falls upon lone souls
many calling seasons reaching out for scattered dreams
my glittering tears like our love-tide above strange sea
you're the sorrowful shadow of solitude
sad autumn wind falls upon our old lane
sun and rain came because of our emotional echoes
oh, lonely moon of dreams! does it still love the colors of our memories?
you're the sad serenade reflecting upon the fragility of our love past
Trường Đinh
22.4.2002, uk old fog
|