Cầu Mirabeau


tặng Ngô Thụy Miên & Trường Đinh

Dưới cầu Mirabeau
Trôi dòng sông Seine
Và cuộc tình chúng ta
Em ở đâu?
Ôi sương mù dĩ vãng
Tình đẹp nào
Chẳng đượm nét thương đau
Đêm đã xuống
Tình đã tắt
Ngày lặng lẽ trôi
Sao còn ngồi lại?

Tay trong tay
Lặng nhìn nhau trọn vẹn
Ngón tay mềm
Run đập nhịp tim yêu
Làn sóng buồn
Ẩn ánh mắt xa xăm
Đêm đã xuống
Tình đã tắt
Ngày lặng lẽ trôi
Sao còn ngồi lại?

Cuộc tình bỏ đi
Như dòng sông miết chảy
Cuộc tình bỏ đi
Như nhịp sống chậm buồn
Như bão dâng
Cơn mê hy vọng
Đêm đã xuống
Tình đã tắt
Ngày lặng lẽ trôi
Sao còn ngồi lại?

Sóng đời xoá dấu chân
Bóng người mãi mãi xa
Quá khứ phôi pha
Không ngoảnh lại
Cuộc tình bỏ đi
Chẳng trở về
Dưới cầu Mirabeau
Trôi dòng sông Seine
Đêm đã xuống
Tình đã tắt
Ngày lặng lẽ trôi
Anh còn ngồi lại.

phỏng dịch Le pont Mirabeau

Th - Montreal


Le Pont Mirabeau


Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Et nos amours
Faut-il qu’il m’en souvienne
La joie venait toujours après la peine
Vienne la nuit sonne l’heure
Les jours s’en vont je demeure

Les mains dans les mains restons face à face
Tandis que sous
Le pont de nos bras passe
Des éternels regards l’onde si lasse
Vienne la nuit sonne l’heure
Les jours s’en vont je demeure

L’amour s’en va comme cette eau courante
L’amour s’en va
Comme la vie est lente
Et comme l’espérance est violente
Vienne la nuit sonne l’heure
Les jours s’en vont je demeure

Passent les jours et passent les semaines
Ni temps passé
Ni les amours reviennent
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Vienne la nuit sonne l’heure
Les jours s’en vont je demeure


Guillaume Apollinaire