Tôi Sóng Nhỏ Trong Lòng Em Sông Rộng


Đôi chúng ta: hai hạt mưa bé bỏng
Giữa biển tình gió lộng khắp ngàn khơi
Tôi nhớ em như mưa nhỏ xuống đời
Và yêu em như đêm cuồng bão nổi
Niềm tin sáng là tình em vời vợi
Là buồn tôi lệ nhỏ mắt môi hường
Tôi tìm tôi hoang dại ánh tà dương
Cơn sóng nhỏ trong lòng em sông rộng
Nụ cười em trên đôi môi sầu mộng
Thành gió ngàn trên biển cả triều dâng
Kỷ niệm nào đã làm em khóc thương
Lời thảng thốt cho một cuộc tình cuối
Giấc mơ xưa vỡ tan ngàn tiếc nuối
Giữa muôn trùng biển cả chiếc thuyền trôi

Mãi thời gian em diễm lệ tựa sao rơi
Tôi rền rĩ từ trời cao xa khuất
Bởi vì em chân trời đã biến mất
Tôi như con diều giấy rách tả tơi
Trong những gì giữ lại trên cõi đời
Là nụ cười trong sầu đau biển nhớ
Bến sông dài ánh trăng tuôn lệ vỡ
Cho tình ai tuyệt vọng khúc ca buồn
Cho cuối cùng dĩ vãng một nụ hôn
Trên cây già một cành hoa đơn lẻ

Trong đêm dài là bóng đen quạnh quẽ
Đôi tình nhân nhỏ lệ khóc đau thương
Trong cõi đời huyễn mộng tựa khói sương
Tôi sóng nhỏ trong lòng em sông rộng...

Nguyên tác: I'm The Tide In Your River - Trường Đinh
Chuyển ngữ: Vương Ngọc Long

 

I'm The Tide In Your River

 

we're the two raindrops hidden in our time
a journey from a sea-gull of passion above the sky
i miss you like the rain guttering to life
i love you like the storm of solitude in the night

 

you cast your love for me through the lights
i cast my tears for you in the eyes
because of my withered sunshine
i'm the wave in your raging river
because of your sorrowful smiles
you're the lost wind above ocean's tide

 

memories make you cry
calling for the last love in life
dream is only a scattered dream
like a sad sail losing its way along the stream

 

you're a silver star falling from the dignity of time
i'm the whispering voice from the unknown sky
you're a lost flight
i'm a torn kite
all what left behind
only our sorrowful smiles

 

moonlight drops like tears upon the rivers
grief weaving words for a sad song
it's the last kiss in our lifetime memory
a single flower budding on the old tree

 

our own shadows in the lonely night
a companion of love upon the tearful eyes

 

truong dinh




Vòng Tim Gai


Tôi tĩnh mặc trong ngôi nhà phế tích
Gọi đi em - căn gác trọ điêu tàn
Tôi lạ lẫm trên sắc màu giả tạo
Sau chân dung - loang lở vết hoen chàm

Đêm động giấc - trũng lòng sâu, rỉa rói
Nợ oan khiên cầm cố tự hôm nào
Hồ-tâm-tôi: ai ngồi soi bóng, thực?
Đời nhiêu khê - đâu mộng huyễn, chiêm bao?

Dây đọa lạc quấn hồn-tôi-trái-cấm
Dẫu E-Và hệ lụy xác xương tôi
Xin cung kính, chưa một lần trá ngụy:
Ký-sinh tôi trên ngực máu tim Người

Em hãy đến, thiên thần đôi cánh lụa
Bật diêm, ngời, thắp sáng cõi hoang tàn
Đêm Nhập-Thể, căn nhà thơm sách Ước
Gọi đi em - quán trọ tôi: Thiên-Đàng

Vinh danh Người, không một lời bôi đãi
Dù cho đời xơ xác, tả tơi, trôi
Tặng những cặp tình nhân muôn thế kỷ
Vòng-Tim-Gai, xin tầm gửi, như tôi.




Người Em Ngoan Đạo


Em từ Tân Ước bước ra
Tóc xanh vô nhiễm bay qua tượng hình
Đêm nằm nghe tiếng Giáng Sinh
Vầng tâm tư hiện nguyên hình dáng nhau
Em từ Tân Ước bước mau
Bỏ tôi khép lại đêm sầu dâng cao
Hồn soi - mặc khải đồi sao
Phúc Âm tầm gửi - vòng gai Chúa cầm
Tôi về thắp nến ăn năn
Dây oan chằng chịt quấn cằn tội dư
Em từ Tân Ước lưu cư
Đất xương Núi Sọ đêm từ tâm đăng
Hoa Đồng Trinh nở ngút ngàn
Vườn xanh diệp-lục thơm tràng Môi Khôi
Từ em: tông giống Ngôi Lời
Núi sông Nhập Thể - Môi cười Thánh Tâm

Vương Ngọc Long