Hạt Sầu

mưa vẫn rơi… và rơi đều
trên hiên nhà
trên tóc ta
mưa vẫn rơi… và rơi mau
trong giọt nắng chiều tà
trong phố đường đã qua
thay cho lệ sầu cay đắng đời ta
cho tháng ngày đã mất vụt trôi xa

mưa vẫn rơi… và rơi hoài
mưa vẫn rơi… và rơi mau
ta vẫn buồn và buồn tê tái
biết bao tư sầu
những gì đã mất
biết bao muộn phiền
năm tháng đã qua
mưa vẫn rơi… và rơi mãi trong đời ta

mây vẫn bay… và bay xa
qua làn da
qua tim ta
mây vẫn bay… và bay qua
trong bóng chiều mờ xa
trong gió đêm vườn hoa
đưa hồn thi hứng vút ngàn phôi pha
cho chuỗi ngày buồn xâu xé tim ta

mây vẫn bay… và bay xa
mây vẫn bay… và bay qua
ta vẫn sầu và sầu băng giá
biết bao tủi hờn
những gì thương đau
biết bao lệ nhòa
năm tháng đời ta
mây vẫn bay... và bay nát trong lòng ta

Vĩ Ân


Drops Of Sadness
Original title: Hat Sau by Vu Thanh An (music) & Truong Dinh (poem)
Translated lyric by Truong Dinh
Midi by Nguyen Thuong Duy

sad rain falls and still / falls
falls upon / lonely / souls
sad rain flies and still / flies
scatters in sun-light
sad rain falls and falls / fast
on the way we have / passed
for our eyes sadly / cry
for our days bitterly / fly

sad rain falls and falls / hard
sad rain falls and falls / fast
upon sorrowful / smiles
of lonely life

love has gone by /
sad memories remained in mine /
as rain still flies
forever flies / in our life
sad rain falls and falls / hard
deeply falls in our / hearts
sad rain falls and falls / fast
upon dim shadows

our rain falls and falls / fast
our rain flies and flies / high
sadly as chilling / sky
shatters our time /
with tearful pain / and weeping rain / in battered life
cloudy sky
clouds still fly / in / our / mind

TruongDinh





midi Hạt Sầu by Nguyễn Thường Duy